Битлз в советских периодических печатных изданиях 1969 года
Битлз в советских печатных изданиях

Последнее обновление 24 марта 2015 года


Николай Кучер
„Американские битлзы” (юмореска)
журнал Перец, Киев, 1969, № 18, сентябрь, стр. 5, ил., на украинском языке.


Эта юмореска, автором которой был Николай Кучер (Микола Кучер), была опубликована в украинском журнале Перець (что означает Перец), выходившем на украинском языке. Оригинальное название этого юмористического произведения на украинском языке – „Американськi бiтлзи”. В нём слово "битлзы", как выясняется, имеет нарицательное значение, обозначающее певцов и (или) музыкантов, исполняющих громкую музыку и также громко поющих – орущих.


Николай Кучер. Американские битлзы (юмореска). Журнал Перец (Киев) № 18 за сентябрь 1969 года, стр. 5, на украинском языке

Страница 5
[Для увеличения юморески, кликните на изображение, затем на синий квадрат в правом нижнем углу]


На русском языке текст юморески представлен ниже.


„Американские битлзы”

ЮМОРЕСКА

Как только мой сосед, который живёт через стенку, включает магнитофон, я втыкаю голову в подушки и начинаю отсчитывать:
– Один, два, три, четыре, – и так до ста… Потом от ста до единицы.
В двенадцатом часу ночи, потеряв всякую надежду на сон, встаю с кровати, подхожу к стене и начинаю переговоры:
– Эй, мужик, будь человеком: заткни глотку своим малахольным жукам!
– Эй, ты, хутор, – доносится сквозь визг и скрежет, – с ума сойти можно от твоей темноты и серости!
– Завтра накатаю заявление в домоуправление! – угрожаю.
Музыкант в ответ запускает целую вереницу ненавистных битлзов.
Я пробовал было заглушить его концерты тем, что было под руками: крутил гопак, польку, метелицу. Не берёт! Ещё и круче издевается:
– С таким репертуаром можно выступать только на свиноферме.
Такая меня тут злость взяла! Неужели, думаю, его битлзы одержат верх?..
И вот довелось мне гостить на селе у дяди Олияна.
– Так и так, – плачусь, – жизни нет из-за этой шарманки! Хоть квартиру покидай!
Дядька покрутил свой седой ус и говорит:
– Клин клином надо вышибать! У тебя есть такая штука, которая записывает песни?
– Нет, – говорю, – но можно достать.
– Доставай, а я тем временем концерт подготовлю.
…Второго дня в дядькином сарае состоялась запись концерта.
С десяток хороших лохматых собак, собранных со всех уголков, начали сводить давние счёты: гавканье и скулёж сотрясали воздух. Я хотел уже включать магнитофон, как дядька Олиян крикнул:
– Подожди, Гришка, ещё основного нет! – и перевалил через ограждение широченный мешок, который так и ходил ходуном от живности. И когда из мешка врассыпную бросились серые, жёлтые, чёрные и рябые коты, дядька, ловко стукнув решётчатыми дверцами и ударив со всей силы в бубен, скомандовал:
– Запускай музыку!
Коты полезли по стенам, собаки, как сумасшедшие, метнулись за ними...
Хоть и пробили коты в сарае крышу, зато запись вышла на славу.
– Сам Люцифер не выдержит такого Содома и Гоморры, – хвастался дядька Олиян. – Сегодня твой тралялякало перед тобой на коленях будет стоять, побей меня бог, если вру!
Вечером, как только «тралялякало» начал таскать за хвост своих битлзов, я тоже придвинул поближе к стенке магнитофон и запустил его на полную мощность. Через минуту битлзы удавились. «Ага, – умиляюсь, – начинается».
Только замолчал магнитофон, слышу, мой мучитель – пал на колени возле стены и тяжело дышит.
Всё! Безоговорочная капитуляция, как и предполагал дядька Олиян.
– Слушай, дорогуша, – вдруг заговорил дрожащим голосом сосед, – где ты такую шикарную пластинку достал?
– Купил, – говорю.
– Продай! – скребётся в стену. – Десятку дам!!!
Я похолодел.
– Ну, пятнадцать, двадцать! Отдаёшь?!
– Не отдам! – кричу и заливаюсь слезами.
– И правильно делаешь, голубок! Я и сам не отдал бы! Это американские битлзы, я давно на них зубы точу. У меня есть английские, немецкие, а вот американских нет. Эх, и сильная ж штука, – и, проглотив слюну, попросил:
– Поставь ещё разок – для души.
Я бесчувственный упал на пол...

Николай КУЧЕР.


(Перевод с украинского – Вадим Легкоконец)