Битлз в советских периодических печатных изданиях 1977 года
Битлз в советских печатных изданиях

Последнее обновление 28 сентября 2014 года


Л. Робинсон
«ДЕЛО» (перевод с английского)
журнал Ровесник, 1977, № 8, август, стр. 20-21, стр. 3 обложки, ил.

[перепечатано: газета Ноорте хяэль, Таллин, 1978, № 92 (10421), 20 апреля, стр. 3, ил.,
на эстонском языке (с сокращениями)]


Эта статья американской журналистки Л. Робинсон (в переводе Н. Рудницкой) была напечатана в журнале Ровесник с комментарием-предисловием переводчицы. В этом печатном издании статья имела подзаголовок, указанный в скобках: ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО С ШЕСТЬЮ ОТСТУПЛЕНИЯМИ ОТ ОРИГИНАЛА.
Позже статья была с сокращениями перепечатана эстонской эстоноязычной газетой Ноорте хяэль (Noorte Hääl, что означает Голос молодых (или Голос молодёжи)). В газете её название на эстонском языке было указано без кавычек – KOHTUASI, подзаголовок отсутствовал, а в конце публикации было указано: "Сокращённо из журнала «Ровесник»". Также в ней не было комментария-предисловия, который предварял статью в журнале Ровесник.


Л. Робинсон. «Дело» (перевод с английского). Журнал Ровесник № 8 за август 1977 года, стр. 20Л. Робинсон. «Дело» (перевод с английского). Журнал Ровесник № 8 за август 1977 года, стр. 21

Статья из журнала Ровесник
Страницы 20-21
[Для увеличения статьи, кликните на изображение, затем на синий квадрат в правом нижнем углу]


Л. Робинсон. «Дело» (перевод с английского). Журнал Ровесник № 8 за август 1977 года, стр. 3 обложки

Статья из журнала Ровесник
Страница 3 обложки
[Для увеличения статьи, кликните на изображение, затем на синий квадрат в правом нижнем углу]



Л. Робинсон. «Дело» (перевод с английского). Газета Ноорте хяэль (Таллин) № 92 (10421) от 20 апреля 1978 года, стр. 3, на эстонском языке (с сокращениями)

Статья из газеты Ноорте хяэль
[Для увеличения статьи, кликните на изображение, затем на синий квадрат в правом нижнем углу]


Дополнительная информация об изданиях   Дополнительная информация об издании