Последнее обновление 9 ноября 2022 года
ДЛЯ БУДУЩИХ ПОКОЛЕНИЙ
ТЕ, КТО УВЕКОВЕЧИЛ «БИТЛОВ»
газета Циня, Рига, 1965, № 17 (7307), 22 января, стр. 3, на латышском языке.
Газета Циня (Cīņa, что означает Борьба) являлась органом Центрального Комитета Коммунистической партии Латвии, Верховного Совета и Совета Министров Латвийской ССР и выходила на латышском языке.
В этом номере газеты, в рубрике "Raibais KALEIDOSKOPS" (что можно перевести как "Пятнистый КАЛЕЙДОСКОП" или "Пёстрый КАЛЕЙДОСКОП"), среди прочих были напечатаны две короткие статьи, тем или иным образом связанные с битловской темой:
- NĀKĀMAM PAAUDZĒM (что значит ДЛЯ БУДУЩИХ ПОКОЛЕНИЙ),
- «BĪTLU» IEMŪŽINĀTAJI (что значит ТЕ, КТО УВЕКОВЕЧИЛ «БИТЛОВ»).
[Для увеличения статьи, кликните на изображение, затем на синий квадрат в правом нижнем углу]
На русском языке текст обеих статей представлен ниже.
ДЛЯ БУДУЩИХ ПОКОЛЕНИЙ Америка закапывает в землю так называемые «капсулы времени», чтобы сохранить для будущих поколений свидетельства современных достижений. В первой капсуле, например, находился гипсовый слепок кинозвезды Риты Хейворт. Вторая капсула времени, как сообщает «Newday», будет содержать страницы из книг и газет на микрофильмах и голоса знаменитостей на аудиоплёнке. Эта капсула также будет содержать довольно подробное описание производства и взрыва первой атомной бомбы. Эта информация поможет в разработке новой атомной бомбы на случай, если будущие поколения потеряют этот навык. В капсуле также будут находиться контактные линзы, современные чистящие средства, лекарства для успокоения нервов, купальник бикини, электрическая зубная щётка и пластинка "Битлз". Поистине – всё, что нужно для нового золотого века. ТЕ, КТО УВЕКОВЕЧИЛ «БИТЛОВ» Два предприимчивых жителя Чикаго разрезали на 160 частей простыни и наволочки, которыми пользовались знаменитые «битлы» в отелях Детройта и Канзас-Сити. Ловкачи заплатили за постельное бельё 1150 долларов, но лоскуты продавали по доллару за штуку, предварительно прикрепляя к ним специальный «сертификат», на котором была изображена кровать и указано имя «битла», который, как предполагалось, дремал на кусочке ткани (размером с квадратный дюйм). (Перевод с латышского – с помощью электронных ресурсов, |
Примечание
После перевода статей стало понятно, что описываемые сюжеты ранее уже освещались в латвийской русскоязычной газете Советская молодёжь [см. здесь].