Битлз в советских периодических печатных изданиях 1966 года
Битлз в советских печатных изданиях

Последнее обновление 16 декабря 2022 года


Х. Вецвагар
Веснушки Юрмалы
газета Циня, Рига, 1966, № 145 (7744), 23 июня, стр. 4, ил., на латышском языке.


Латвийская газета Циня (Cīņa, что означает Борьба) являлась органом Центрального Комитета Коммунистической партии Латвии, Верховного Совета и Совета Министров Латвийской ССР и выходила на латышском языке.
Оригинальное название статьи по-латышски – Vasaras raibumi Jūrmalā, её автор – H. Vecvagars. Публикация, появившаяся под рубрикой "AKTUĀLI SADZĪVES TEMATI" ("АКТУАЛЬНЫЕ БЫТОВЫЕ ТЕМЫ"), представляет собой четыре миниатюры. Герой первой из них – некий местный "битл".


Х. Вецвагар. Веснушки Юрмалы. Газета Циня (Рига) № 145 (7744) от 23 июня 1966 года, стр. 4, на латышском языке – упоминание Битлз

[Для увеличения статьи, кликните на изображение, затем на синий квадрат в правом нижнем углу]



На русском языке текст первой миниатюры представлен ниже.


На написание миниатюр меня натолкнул некто, похожий на битла, которого я увидел в воскресенье в районе Майори на улице Йомас.
Его стриженные в виде гривы волосы свисали до пят. Рубашка была коричневато-серого оттенка, похожего на цвет крыльев майской мухи. Тонкие чёрные блестящие брюки, как раковины, туго облегали его бёдра и ноги. На ногах туфли с длинными заострёнными носами. Я уже видел такие у модников на иллюстрациях к романам Мопассана и Марселя Прево. Битл не был бы настоящим без гитары. Держа под мышкой свой жёлтый инструмент, он пытался наиграть что-то трём девушкам, одетым в прозрачный нейлон, которые из-за похожей одежды и внешности выглядели как сёстры. Их сходство особенно подчёркивали крошечные веснушки.
         Ах, как я скучаю по ним,
         По этим веснушкам!
Битл мурлыкал что-то себе под нос и смотрел в глаза сначала одной, потом другой, потом третьей. Но девушек это не смогло заинтересовать. Они рассмеялись и пошли своей дорогой.
– Откуда взялся такой чудаковатый жук? – в изумлении переговаривались прохожие.
Нет, ни в Риге, ни в Юрмале, ни где-либо ещё в нашем обществе нет согласия в отношении таких «пташек».
Когда я снова оглянулся, чучело уже исчезло.

     *     *     *


(Перевод с латышского – с помощью электронных ресурсов,
в редакции Андрея Луканина)