Битлз в советских периодических печатных изданиях 1967 года
Битлз в советских печатных изданиях

Последнее обновление 4 декабря 2022 года


Ленинградская газета «Смена»
«Люди завтрашнего дня»
газета Циня, Рига, 1967, № 148 (8051), 27 июня, стр. 3, на латышском языке.


Латвийская газета Циня (Cīņa, что означает Борьба) являлась органом Центрального Комитета Коммунистической партии Латвии, Верховного Совета и Совета Министров Латвийской ССР и выходила на латышском языке.
Эта статья была напечатана под рубрикой "Viņu tikumi, viņu morale" (что можно перевести как "Их добродетели, их мораль"). Оригинальное название публикации на латышском языке – «Rītdienas cilvēki». Судя по всему, статья пытается донести до читателей "гримасы западного мира" на примере ФРГ. В ней можно встретить слово "битл" (вторая колонка, последний абзац – с продолжением в третьей колонке). Только оно не имеет ни малейшего отношения к ансамблю "Битлз".
В подписи к статье указано: No Ļeņingradas laikraksta «Smena», что говорит о том, что она перепечатана из ленинградской газеты Смена.


Ленинградская газета «Смена». «Люди завтрашнего дня». Газета Циня (Рига) № 148 (8051) от 27 июня 1967 года, стр. 3, на латышском языке – упоминание Битлз

[Для увеличения статьи, кликните на изображение, затем на синий квадрат в правом нижнем углу]



На русском языке текст вышеупомянутого абзаца статьи представлен ниже.


...
«На мой взгляд, жена должна быть весёлой. Цвет волос не является решающим фактором, тёмные или светлые волосы – не имеет значения», – заявляет битл и бабник, сбежавший из родительского дома, чтобы наслаждаться «свободой» в соответствии со своими собственными взглядами. Унтер-офицер хочет дружить только с серьёзными девушками, но спекулянту нравятся все без исключения: «Я очень люблю целоваться. У меня сейчас есть одна, мы с ней встречаемся уже два месяца, ясно? Она не испытывает недостатка в деньгах. Так что мне тоже что-то перепадает. Она хочет поехать со мной за границу, ясно? У меня есть деньги, ясно? Не знаю, доживу ли я до этой поры?»
...


(Перевод с латышского – с помощью электронных ресурсов,
в редакции Андрея Луканина)