Последнее обновление 31 октября 2021 года
О. Прудков
Американская трагедия
газета Сирп я вазар, Таллин, 1968, № 26 (1281), 28 июня, стр. 6, ил., на эстонском языке.
Эта статья была напечатана в эстонской эстоноязычной еженедельной газете Сирп я вазар (Sirp ja Vasar, что означает Серп и молот). Оригинальное название статьи на эстонском языке – Ameerika tragöödia, с подзаголовком DALLASEST LOS-ANGELESENI (ОТ ДАЛЛАСА ДО ЛОС-АНЖЕЛЕСА). Публикация посвящена Роберту Кеннеди, но в ней можно найти выражение "а ля битл" (первая колонка, пятый абзац сверху).
[Для увеличения статьи, кликните на изображение, затем на синий квадрат в правом нижнем углу]
На русском языке текст интересующего абзаца представлен ниже. Перевод сделан с помощью Гугл-переводчика, поэтому он может быть не совсем точен.
Молодое лицо. Энергичный и решительный. Немного взъерошенные волосы, причёска а ля битл (американцы шутили – «неплохо бы его немного подстричь»), стандартный костюм, полосатый галстук, подчёркнуто скромный внешний вид и ослепительная улыбка, не уступающая Ракель Уэлш. И несомненное умение чувствовать публику, слушателя и зрителя. На этот раз он рассказал о проблемах, которые волновали многих, – о борьбе с нищетой, о том, как военные расходы мешают реализации программы социальных реформ. |