Битлз в советских периодических печатных изданиях 1979 года
Битлз в советских печатных изданиях

Последнее обновление 15 декабря 2022 года


М. Бирзе
Желаете или нет – ПОСТЕР уже тут
газета Литература ун Максла, Рига, 1979, № 31 (1810), 3 августа, стр. 15, на латышском языке.


Латвийская еженедельная газета Литература ун Максла (Literatūra un Māksla, что означает Литература и искусство) являлась органом Союза советских писателей, художников, композиторов, архитекторов и кинематографистов Латвии, Театрального общества ЛССР и выходила на латышском языке.
Оригинальное название статьи по-латышски: Vēlamies vai ne – POSTERS ir klāt, в подписи к ней указано: M. BIRZES ievads un tulkojums (Вступление и перевод М. БИРЗЕ). То есть, по сути, публикация состоит из двух частей – вступления и перевода некоего текста из зарубежного издания. И в первой части упоминается ансамбль "Битлз" (первая колонка, третий абзац снизу).


М. Бирзе. Желаете или нет – ПОСТЕР уже тут. Газета Литература ун Максла (Рига) № 31 (1810) от 3 августа 1979 года, стр. 15, на латышском языке - упоминание Битлз

[Для увеличения статьи, кликните на изображение, затем на синий квадрат в правом нижнем углу]



На русском языке текст "битловского" абзаца статьи представлен ниже.


...
Постер до сих пор не легализован у нас, хоть и пересёк границу. Как было и с жвачкой, пока её не стали производить в Риге. Судьба у таких «нелегалов» порой довольна странная. Когда началось победное шествие битлов, они тоже прибыли к нам на облаке, по радиоволнам. Наша пресса в лучшем случае писала о них зубодробительные заметки, рассуждая о причёсках битлов или сломанных стульях в зрительных залах. Но теперь произведения битлов звучат по радио, сопровождаемые дельными, а иногда и просто хвалебными комментариями. То же самое происходило в давние времена с первыми узкими брюками и первыми широкими брюками до того, как наши мастера смогли освоить искусство их пошива.
...


(Перевод с латышского – с помощью электронных ресурсов,
в редакции Андрея Луканина)